Wednesday 23 November 2011

Momiji - Autumn Leaves and their symbolism



This is the season of momiji or koyo - the brilliant autumn leaves of the maples.

It is one of the principal images of autumn in Japan - appearing in plays, poems and paintings. In fact now is the peak of the maple leaf viewing season in Kyoto - the popular sites are heaving with crowds of tourists engaged in momijigari - maple leaf hunting.

Momiji Uchi - The red leaves cut
Those interested in swordsmanship will probably be aware of its use in Miyamoto Musashi's Gorin no Sho - in the Water chapter is a section describing the Red Leaves Cut. As noted by Victor Harris in his translation, "Presumably Musashi is alluding here to falling, dying leaves." As the technique refers to knocking down the enemy's sword, knocking it out of his hands in fact, this seems very likely.

It seems that Musashi was not the only person to use this term to denote a technique. According to the respected researcher and historian Watatani Kiyoshi, it was used in the Kyo-hachi-ryu... a term that is generally thought to refer to the 8 principle schools taught in the Kyoto area during the Muromachi period, and probably including the Yoshioka school, which, as we know, Musashi and his father both had dealings with. In fact, Watatani identifies it as being specific to the Kyoto area - as Musashi spent some time in the city, this makes it quite likely that he adopted a term already in use.

This is fairly common practice - many schools share terms for similar and sometimes quite different techniques. Some of these clearly share a common origin, while in others, the connection is not so clear.
However, the common name suggests the possibility that the name itself shared a common referent, and possibly included an additional layer of symbolism.

Momiji Kasane - the art of layering
                                                              



For us, the connotation of autumn leaves might very well be that they will fall from the trees - my image of autumn leaves strongly features piles of them lying on the ground. In Japan, I have the feeling that the primary image is of them being on the trees. The striking colours of their foliage are best seen before they fall, and artistic and poetic images consistently depict them in this way. Indeed, they are far more arresting, and the eye barely glances at the dried, fallen leaves on the ground while the bright reds, oranges and yellows are still on the trees.
Momiji-gasane... the colours are pretty close
to the photo at the top of the page
This was reflected in their use as a symbol for layering. A prime example of this is the multiple layers of kimono that were worn by women in the court. These had a variety of names, depending on the colour combinations, but several of them were referred to by the term momiji gasane.

This term is also used in Heki-ryu kyudo, where it refers to the te no uchi or grip of the left hand, which holds the bow. More specifically, it refers to the way the grip is formed, with the fingers layered on top of each other, moving independently to form the ideal grip (presumeably combining strength and pliability). Interestingly, this school also had its roots in Kyoto, so it is possible that it shares the meaning of the term with sword schools.
Forming the grip - momiji kasane - in Kyudo.
From the Il bersaglio di paglia blog (which is well-worth
checking out, if you have even the slightest interest in kyudo).


This suggests the possibility that the use of momiji in sword teachings may have an additional meaning, beyond that of knocking the sword down - it could refer to the way the sword is 'layered' on top of the opponent's weapon in the same way that the beauty of the autumn leaves is enhanced by the layers of different colours.

Then again, I may be grasping at straws, but even so, I was struck by the use of the same symbol in several different ryu.

Friday 11 November 2011

The Confucian Swordsman II


Confucius, from the recent film of the same name


It's difficult to generalise about neo-Confucian writings on the sword - they need to be read, and then pondered over. Their rationalist approach has a certain clarity, but it also demands some work on the part of the reader - all the more so as the idiom in which they are written is unlikely to be familiar to most readers nowadays.

Part of the difficulty lies in the use of terms in unfamiliar ways: 'principle', 'virtue' and 'filial piety' are all terms we recognise, but they also seem strangely out of place in a work about swordsmanship. Obviously there is a moral dimension to learning and teaching martial arts, but it has become almost second nature to reject formulations that promise success to the virtuous and doom for the unjust as unrealistic.

For these to make sense, the reader has to be able to perceive the way they correlate to the practical concerns of sword use. The ability to do this is partly dependent upon ones own experience in these arts, but this is part of what makes the writing valuable.

Fact or Fantasy?
The danger of this approach is that it can fall in to the trap of wish-fulfilment or creative imagination, somewhat in the manner in which authors have taken famous Chinese/Japanese texts, comparing and combining various translations of the originals to give new versions, supposedly more relevant 'for our times'. While there may be some merit in this approach, I doubt it gets us any closer to the meaning of the originals, which is what interests me.

The neo-Confucian texts were not meant to be coded, secretive works which would reveal their knowledge only to chosen initiates (and even Yagyu Munenori's Heihokadensho, which has a good deal of neo-Confucian content as well as the more often noted Zen aspects, makes a point of pointing out which terms are coded) - they were meant for a far wider readership. This means they should be accessible to readers today.

This, in turn, requires a little knowledge of the conventions of the genre. Some of the works are fairly self-explanatory, (e.g. Joseishi Kendan) while others use terms that were actually key concepts in a wider discourse, and thus have additional connotations which might not be immediately obvious.

Filial Piety
The latitude allowed for interpretation of these concepts can be found in the writings of some of the major thinkers of neo-Confucianism in both China and Japan. A good example is ‘filial piety’ – certainly a concept that seems more at home in a moral text than one about swordsmanship. When a writer says something like:

You should simply adopt an underlying attitude of loyalty and filial respect.  - Kimura Kyuho

are we justified in applying it in a wider context? One of the early figures of Japanese neo-Confucianism, Nakae Toju (1608-1648), had this to say about it:

What gives birth to Heaven, to earth, to human existence, and to all things is nothing but this filial piety.
Nakae Toju

(Even as basic an education as those offered in the village school, the terakoya, taught: “…it is the beginning of filial piety to take care and preserve yourself from injury.”)


Clearly it means more than just taking care of your parents – in the abstract, it is a statement of relationships. Seeing it in such broad terms enables us to apply this kind of reading to these works across the board.


Interestingly, there have been some voices in the field of Confucian studies (e.g. Robert Eno) that recognise that earlier Confucian writers (Confucius and Mencius, for example) were referring to something like this in their writings - 'right' was a psycho-physical state as much as an ethical construct. the insistence on the importance of doing things the right way was to entrain this state, rather than to enforce conformity.

Wild beasts
Another concept that appears intermittently, and somewhat confusingly, is that of ‘wild beasts’. It can be found both in Tengu Geijutsuron and Kenjutsu Fushikihen, as well as the Kenpo Sekiun Sensei Soden, written by Odagiri Ichiun and seems somewhat out of place – it is used as a pejorative term for those schools of swordsmanship that emphasise techniques - until we realize that it was a metaphor used to describe those who engaged in all manner of activities without regard to ri. Of course, this has a moral dimension, but it also allows a practical interpretation to the term, depending on how we interpret ri in swordsmanship.

And in English…?
Although there were many, many works in the Japanese martial tradition that were shaped by the currents of neo-Confucian thought, very few are accessible to the English reading public. (It must also be said, that they have received, on the whole, little sustained interest in Japan, either… at least in recent years.)

For the interested reader, I recommend Tengu Geijutsuron, translated by W.S. Wilson in The Demon’s Sermon on the Martial Arts, and Joseishi Kendan and Kenjutsu Fushiki Hen, both of which are in my The Samurai Mind. As I mentioned earlier, I don’t regard Tengu Geijutsuron as terribly authoritative in the deeper areas of sword practice, but it does provide a philosophical justification of bugei practice along neo-Confucian lines. Kenjutsu Fushiki Hen provides a rebuttal to some of the points in Tengu Geijutsuron, and is written with knowledge of the earlier work. It is, importantly, claiming to represent authentic teachings of a swordmaster, and is thus a sort of companion to Tengu Geijutsuron – they both touch on many of the same points and the authors appear to have had a similar grounding in neo-Confucianism, though we do not know the extent of their learning.
Minagawa Kien

We are on firmer ground with Matsura Seizan, the writer of Joseishi Kendan. Seizan was the student of a well-known Confucian scholar, Minagawa Kien, and was himself known as a scholar as well as a swordsman. He embodied many aspects of neo-Confucian ideals in himself and his writing. Rather than explain a theory of how swordsmanship can embody the universal principle, he display in his writing several of the over-riding concerns of his schools of thought, such as education and the doctrine of kakubutsu chichi – the importance of investigating diverse areas to gain a greater understanding of the way in which the universal principle underlies everything.

His work includes passages on numerous aspects of daily life which he ties in to the discipline of swordsmanship. Though this might at first glance seem to be merely an intellectual exercise knowing that he was also a master of the sword requires us to assess it in a new light. The no-nonsense advice he gives further reinforces this – where he does directly refer to Confucianism, the impression he gives is very far from the empty theorizing of an armchair swordsman – which criticism is often leveled at Confucians, either explicitly or by implication.

There are also, as I mentioned above, neo-Confucian currents in Yagyu Munenori’s Heihokadensho, which has been translated by both Thomas Cleary and Wilson. It is an interesting exercise to read it with an eye to these, rather than the more often noted Zen aspects.


An underlying theory
Finally, neo-Confucian thinking gives us a theoretical justification for the study of martial arts: this is ri, the underlying principle (of life, the universe and everything). Because it is underlying, it is also connecting – the search and discovery of it in one area can affect our performance in other areas because they all share the same principles. This became a powerful (though unstated) component of the modern budo disciplines, and provides, at some level, an answer to the question, “How does this discipline make me a better person?”

Perhaps this is what separates this school of thought from other theoretical currents that informed the bugei. Neo-Confucianism is fundamentally concerned with life, with being a part of society, and pursuing one’s way within these boundaries. And that’s what makes it so rewarding to read.